第86章 AIAIAI(1/2)

“花q是什么?”

迷糊地看着bilifun这边的弹幕,试着念了一下,又看了一眼utube这边的,终于理解意思了。最新地址发送任意邮件到 ltx Sba@gmail.ㄈòМ 获取

“啊!是fxxk you啊!”

“欸,欸......”

控制室的竹中祐一看向策划,问:“酱说过fxxk you这句话吗?”

“有的,在一次游戏直播中说的,好像很受大家欢迎的样子,当时切片的播放量还涨了。”

“......”

不愧是绊,竹中祐一还想着要不要把“花q”做成一个策划,没想到她自己就说出来了。

“但是那可是花q哦?”绊靠近镜,伸出一根手指说教似的认真地说道。“花q可不是什么好的词汇,大家比起花q应该更喜欢我你或者i love you这些吧?”

看向弹幕,完全没有。

bilifun全是花q,utube也全是花q。

不知道是谁带的,也许是有网友觉得直接用“fxxk you”不太好,觉得隔壁的“花q”更萌一点,就直接拿过来用了。

“欸——咳咳,再说一遍哦,大家不想听到我饱含意的‘我你’‘i love you’这些句子,而是想听随随便便说的‘花q’这个吗?注意是随随便便说的哦,再强调一遍。现在给大家一个更正的机会——”

换上一副期待的表,dd们也很愿意回应她的期待,原来刷“我你”的直接换成了“花q”。

“欸——为什么啊!你们这群类!花q!!!!!!”

“ohhhhhhhh!”

“我好了!”

“感谢上帝!”

“建议以后开场白改成‘嗨花q,这里是绊!’”

“这位更是重量级。”

“夏目漱石曾在学校当英文老师时,要求学生把书中的男在月下散步时,男生不自禁说出的‘i love you’翻译成霓虹语。学生直译出‘我你’。而夏目漱石认为直译没有韵味,应该翻译成“今晚月色真美”。温柔含蓄又动,把意融化在现在与你共同沐浴的月光中。

今天,酱把“i love you”翻译成华夏语,直译出“我你”,众dd也觉得没有韵味,应该翻译成‘花q’。温柔含蓄又动,把意融化在......”

“你管‘花q’叫温柔含蓄又动?”

“狂野粗放又刺激?”

“融化在哪?接着说啊?”

“再说号就没了。”

不光是弹幕,竹中祐一还注意到了运营团队的几,虽然看似面无表,但嘴角不经意间勾起来的弧度已经露了他们。

上次这种形应该还是在钉宫理绘的演唱会......

类没救了。

“这就是‘花q’啊!你们这些类!”绊看了一眼弹幕。“弹幕居然还变多了,欸——”

用迷惑茫然的眼神看了弹幕足足一分钟,然后才回过神来。

“咳咳。”

“虽然大家比起我你更喜欢花q,但是我的意还是要好好传达的!”

“所以我今天准备了这个!”

“锵锵!”

一个空白的画板出现在屏幕上。

“因为还有很多不懂霓虹语,我也没有其他语言的模块——啊,霓虹语也没关系,谢谢大家,但是听到自己不懂的语言还是很难理解的吧?

但是!这都已经没关系了,如果想建立连接的话语言一定不是唯一的办法,所以,今天想以‘’为主题画一幅画,这样大家都能理解我要表达的意思啦!”

“首先,先画个晃悠悠,这个是本体哦!”

一边哼着不知名的小调,一边在画板上勾勒出晃悠悠的样子,同时还不忘看一眼弹幕,和弹幕聊天。

她的画技比没接触过的要好不少,但还没达到商用的水准。

二十多分钟后,一副简笔画完成,绊正抱着一只熊猫玩偶笑,周围画满了红色的心,每个心分别有一句各种语言的“我你”。

“嘿嘿,像吗?”

站起来,手里突然也多了一个熊猫玩偶,她做出相同的动作。

“不能说有点不像,只能说天壤之别。”

“ai梵高。”

“这不是ai毕加索?”

“我觉得还挺像的,你们看晃悠悠。”

“确实,本体像就行了。”

“总感觉哪里怪怪的,噢对,心里面的话写错了吧?”

“写花q是吧?我直呼内行。”

“欸——不像吗

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!

本章未完,点击下一页继续阅读。