第四六五四章 洋犬管家波特(1/2)
西方油画对于张天元的吸引力虽然不如中国古董那么大。地址失效发送任意邮件到 Ltxs Ba@gmail.com 获取最新地址
但看到一幅优美的作品被
就那么肆意糟践,他也看不下去啊。
更何况这幅画的绘画技巧以及其中所包含的秘密,也足够让
痴迷了。
想到这里,他走了过去,冲那几个
打了声招呼。
因为不知道对方是哪国
,所以他用了英文。
毕竟英文在全世界范围内的使用频率还是最高的。
很显然,那几个白
听懂了他的意思。
“chk!”
其中一个白
冲张天元竖起了中指,嘲讽的笑道。
或许这个词儿,对于很多不常去国外的
来说,可能还比较陌生。
不了解美国华工历史的
,可能也不知道。
但恰恰张天元是知道的。
而且恰恰就在今年春节的时候,美国nb明星雷迪克也用了同样的词汇。
一时间激起了不少风波。
chk,是十九世纪末美国
歧视中国苦力用的字,极具贬意,与骂
黑鬼ngger或goon同一等级,若有
喊你这字,直接挥拳便是。
这次雷迪克拜年视频中用了chk一词,不管是有意无意,被舆论谴责是理所当然,道歉也是应当应分的。
可是,让张天元不解的是,国内有很多网民认为用“chk”描述中国
没什么大不了的,甚至认为道歉也是多余的!
为了更准确地理解chk一词,最好看看它的英文释义:
不管哪本英文词典都会告诉你。
有些词虽然看上去不脏,但骂
完全可以不带脏字,而且还可以更有杀伤力。
比如,在中国的某些地方,
们称呼那些开车胡
抢道的
为“急着去抢孝帽子”!
这跟急着去找死是一个意思。
只是,我们的英汉词典把chk翻译为“中国佬”,“侮辱
”较英文原意大大降低。
在中文里,“佬”虽然带有轻蔑意味,但有些词后面缀上“佬”字,并没有那么强烈的“侮辱
”,比如,“和事佬”、“阔佬”、“大佬”……
也正因如此,我们叫“美国佬”其实并没有什么“种族歧视”的意味。
那么,在英文中,chk作为一个“(非常冒犯
)very offensve”、“(充满侮辱
)sultg”的词汇,翻译成“中国佬”可谓“弱
了”。
这应该是有些中国
被骂了还觉得无所谓的原因之一吧。
如果我们的英汉词典把它翻译得“侮辱
”更强一点、“鄙视”味儿更浓一些,相信那些认为“没什么大不了”的中国
会后悔脸红吧?
第二个问题:这真的是上纲上线吗?
正面回答说服力不强,不妨反向回答。
如果美国华裔以及广大中国
对“chk”一词无动于衷,那才可悲。
家只会嘲笑你无知,别
公然骂你了你还像只哈
狗一样无所谓,骂
者只会更嚣张,绝不会赞美你包容大度。
每一次“chk事件”,外国的华裔以及中国
都应该站出来回击(spek out)。
沉默赢不来尊重,勇于捍卫尊严才能赢得尊重。在美国,没有哪个公众
物敢公开用“negro”一词描述美国黑
,这是美国黑
多少年的不懈奋斗争来的。
美国黑
的权利奋斗史是惨烈的,是经过流泪、流汗、流血走过来的。
在美国,每年二月是“黑
历史月(bck hstory onth)”,每年的马丁路德金纪念
,
们都要游行,就是为了提醒
们,权利争取来之不易啊!
比黑
更边缘化的华裔,面对“chk”一词作出点反应,有些国
却批评“上纲上线”,不知是不懂权利奋斗史还是慈悲过了
。
对于雷迪克用错词这件事,我们可以视“有意还是无意”然后作出相应的回应,但无论哪种回应,要求雷迪克道歉都是应当以及必须的。
如果雷迪克是无心之过,那这件事应该
全世界认识到,中国
,不管在哪里,都不是谁都能踩一脚的受气包(doorts)。
如果雷迪克是不小心说出了心里话,那就需要让他付出更大的代价。
扯远了,言归正传。
眼前这个白
,用这样带着侮辱
的言语对张天元说话。
试问,张天元会客气吗?
虽然这里是阿三国,但并不代表他不会发飙。
走上去,他一脚踹在了这个白
的命根子上,并且用标准的英文骂道:“白皮猪!”
只是抗议,在张天元看来未免太过懦弱。
国家方面,当然有国家的考虑,不愿意因为这样的事
本章未完,点击下一页继续阅读。